عزیزم، ای نور دیدگانم
شعر: حبیبی یا نورالعین
خواننده: عمرو دیاب
مترجم: محمدحسن محمدپور
عزیزم، ای نور چشمم، ای آرام گرفته در خیالم
سالهاست که عاشقت هستم و کسی نتوانست جایت را بگیرد
به زیباترین چشمان در جهان می نگرم
خداوندا، چه زیبا و جادویی ست
چشمانت با من است، چشمانِ تو کافیست تا شبهای مرا روشن کند
قلبت ندایم می دهد و می گوید دوستم دارد
خدایا، چه زیبا مرا مطمئن نمودی
با تو زندگی را آغاز می کنم و با تو آن را سپری می کنم و با تو جان می سپارم
عزیزم، ای نور چشمم، ای آرام گرفته در خیالم
برچسب ها: ای نور دیدگانم ترانه ترانه عربی ترجمه ترجمه فارسی حبیبی حبیبی یا نور العین دکتر محمدپور دکتر محمدحسن محمدپور شعر عزیزم عمر دیاب عمرو دیاب مترجم محمدحسن محمدپور نور العین
شعر و موسیقی وقتی دوچیزی هستند که واقعا روح و روان آدمی را جلا می دهد و حالی خوش که وصف آن در کلام نمی گنجد را بر آدمی بوجود می آورد البته این نظر شخصی من است وباید اهلش باشی به قول افلاطون موسیقی یکی از رکن های اصلی آموزش و پرورش است که با عث حس اعتدال و نظم می شود اگر از کودکی آموخته شود . زیاده گویی کردم ببخشید شعر زیبای حبیبی یانورالعین اینجا دیدم و خلاصه به قولی گفتنی حال کردم . دورود بر شما
درود بر شما جناب آقای کهوری نژاد، نوازش دستان بر سازها، ارتعاش نی وجود و همنوایی اندیشهی انسان در بستر طبیعت و حیات، آهنگی دلنشین میشود که بر جان و دل انسان و طبیعت مینشیند. در خانه بلبلی داشتم، تا صدای ساز و آوازی میشنید، دیگر سر از پا نمیشناخت و همنوایی میکرد. چنین ابزار تاثیزگذاری و چنین مهارت شگرفی متاسفانه در نظام تعلیم و تربیت جدی گرفته نشده است.
من وقتی که حال روحیم بد میشه به ترانه گوش میدم و به طور معجزه آسایی فوری از اون حال بد جدا میشم زندگیم بدون موسیقی غیرقابل تحمله.